上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

旌影

2025-06-18

返回專欄首頁

作者:旌影

原創(chuàng)投稿

評論:
商城特賣
斷箭
劍星
NBA 2K25
已經(jīng)沒有餃子了,全是醋

    漢字真的是一個特別神奇的東西——研表究明,漢字的序順并不定一會影閱響讀。比如當你看完這句話后,才發(fā)這現(xiàn)里的字全是都亂的。我們的大腦總會自動調(diào)整文字順序,并聯(lián)想到各種奇奇怪怪的內(nèi)容。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    當然,上面講的這種聯(lián)想算是老梗了,估計大伙早就已經(jīng)感慨過這類文字游戲的魅力。而我今天要說的,也是一種奇妙的聯(lián)想——甚至,它還包含雙關、荒誕、諧音梗等多種技巧。

    就比如,當你在B站看到一個名為“冰和試劑”的視頻時,你會聯(lián)想到什么?只聽讀音的話,大部分人還是會聯(lián)想到多年前,由??怂雇瞥龅哪菐撞縿赢嬰娪埃纯次淖?,更多大膽的猜測就會逐步涌現(xiàn)——又是“冰”又是“試劑”的,這給我干哪來了?這還是合家歡嗎?而直到你看到視頻封面上這張老白的臉,一切才終于豁然開朗:原來說的是《絕命毒師》啊。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    如果你看過《絕命毒師》,那你一定會知道這部美劇講了些什么:高中化學老師老白被診斷出癌癥,在種種壓力下鋌而走險開始走向犯罪道路,最終一步步走向失控……這么一看,“冰和試劑”的名字還真挺合理。

    而為啥要用這種名字,而不是“絕命毒師”呢?主要還是因為版權。由于B站沒買《絕命毒師》的版權,但又有不少人喜歡彈幕聊天的氛圍感,于是就有不少搬運工將劇集偷偷搬運過來,并起上一個規(guī)避正常關鍵詞的標題,以此掩人耳目。并且,這也是一種篩選機制,起到一種“懂得都懂”的效果。

    在《絕命毒師》這里,由于這是一部幾乎全員反派的犯罪片,其劇情走向與人物塑造是最吸引人的地方。所以依照劇情,搬運工們早期便使用“我的化學老師”加以命名。但也不知是誰請來了高人,給這標題加上了濃墨重彩的一筆,堪比接上維納斯的斷臂再戴上小白手套。從此,《絕命毒師》便搖身一變,成了《化學老師販冰冰》

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    或許這就是中文的魅力,又是雙關又是諧音梗,硬是通過標題把最核心的內(nèi)容描述出來,讓大伙一看就知道這是在說啥。而這套公式的框架,也就有了雛形——把一個從其他領域拿來的知名詞組,替換上各種相關要素。這既可以與劇情相關,也可以直接把富有聯(lián)想意味的詞組套進去,主打的就是一個學科交叉,而整出的活也越來越多。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    而在評論區(qū)中,你也能看到大量正在更新的合訂本,古今中外各路豪杰應有盡有,甭管是小說、動漫、動畫,還是游戲、電影、電視劇,任何作品都可以輕松地被改寫成老白的發(fā)家史,并加以指代《絕命毒師》這一作品。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    具體來說,則包含兩方面,一方面是要找到某個正常的作品名,另一方面則是要對其進行完美替換,形成一種既合理又違和,既意料之外又情理之中的表達。無論是對《海綿寶寶》的毀童年式整活,還是《Ave Mujica》的神人對神人,都將逆天程度徹底拉滿。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    當你讀完這些家里得請高人的標題,沒準你會更加確信AI無法替代人類——畢竟就連AI到了這里,也得變成比“DickSuck”更生猛的存在。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    當然,這時候包括我在內(nèi)的不少人,也會產(chǎn)生一絲疑慮,擔心如此這般的解構,是否會造成犯罪娛樂化或無害化的情況?但若是進一步研究下去,其實這種疑慮可以打消大半。大部分人在玩這類梗時,并沒有娛樂化犯罪行為的意圖,更多還是在對《絕命毒師》這部美劇本身進行調(diào)侃式起名。畢竟,我們絕大多數(shù)人在骨子里都與賭毒不共戴天,能搞出這么多關鍵詞,也間接反映出大伙接受了多少禁毒教育。況且,類似的事情早已有之——這也不是純找樂子,而是溝通的暗語。

    就拿游戲為例吧,雖然購物平臺買不到《俠盜獵車手5》,但你照樣能用“三男一狗”來跟賣家溝通暗號。類似的還有用“男神異聞錄”來稱呼“人中之龍”系列,用“李三光回村記”來稱呼《生化危機4重制版》。反正知名的暗語有很多,只要抓住核心思路,大伙溝通起來也沒什么障礙,還能用相關的梗來找樂子。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    而這類搬運視頻的補檔,也早就開始了。為了與審核斗智斗勇,無論是分P縮短視頻時間,還是加入無關內(nèi)容降低內(nèi)容占比,都早已成為搬運時的基本功。起個特別的名字,當然也是舉手之勞——就比如被叫作“蒙面好漢”的“假面騎士”系列,頗具老派江湖氣息,讓人夢回水泊梁山。什么關不關東話,咱們好漢行俠仗義,就應該說山東話。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    當然,像這種起一個簡單的外號,并讓人加以聯(lián)想的方式,隨著時間的流逝已經(jīng)稍顯過時。正在向藝術家方向狂奔的搬運者們要注意的,還是得讓這個名字既符合內(nèi)容,又能通過聯(lián)想的方式產(chǎn)生不小的樂子。

    比如《死亡筆記》,由于死亡筆記的使用需要知道一個人的樣貌與名字,那就呼應另一部動畫電影《你的名字》好了,只要稍微替換一個字,再配上一眼就能認出來的封面,“你的冥字”就顯得無比合理。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    再比如《漢尼拔》,既然拔叔擅長教你做人,那“我的生物老師”“飽飽拔食”“涮焦吧,拔拔”也都是相當合適的稱呼——只需要讀一讀,就能輕松Get到搬運工想要玩的梗。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    而更加信達雅的,還要屬“圓頭與耄耋”。這一組詞把“圓頭耄耋”拆分開來,完美表述了《瑞克與莫蒂》這部動畫片里一個圓頭和一個耄耋的主角配置。我要是審核,看到這肯定得哈氣了——值得一提的是,在完稿時,這部視頻已經(jīng)被下架,落得了個圓頭耄耋同款下落不明的結(jié)局,也是令人感嘆。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    到了最后,也就是近期徹底流行開來的《絕命毒師》整活標題。此時,一切都變得更加抽象,搬運工們的狀態(tài),愈發(fā)從與審核斗智斗勇的“掩人耳目”倒向與網(wǎng)友們交流的“懂得都懂”。也就是說,這類視頻的性質(zhì)更像是在用黑話暗語來玩梗。

    尤其是在長難句這一塊,像是“耄耋A夢”和“寶寶肚肚打雷了”這種光聽原版就會飛起來的作品,也被摘抄出來一一對應,這番百家爭鳴堪稱徹底瘋狂,我很難不說這些神人起名,正在成為一件藝術品。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    能聽懂并能Get到上面這些梗的,絕對都是神人;能寫出來這種離譜標題的,更是神人中的神人。家里已經(jīng)不用請高人了,他們自己就是最高的高人。如果你現(xiàn)在去搜索《絕命毒師》相關標題,八成也會沉浸在神人起名當中。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    而這些標題的火爆,沒準也是借了《絕命毒師》題材的光。一方面,這種犯罪題材自帶一種神秘與禁忌氣息,對其進行解構與拼貼能帶來相當大的“背德”感。而另一方面,你也很難想象,在全世界對毒品管控力度最大的國家里,這群人是怎么想出這些標題的,總不會是吃了菌子吧?但能夠肯定的是,如今的這般狀況,還真開始呼應起《絕命毒師》中的人物劇情——劇中的老白,一開始只是嘗試“胡鬧廚房”,最后深陷犯罪無法自拔;現(xiàn)實中的搬運工,一開始只想跟審核斗智斗勇,最后徹底開始享受起名的藝術,甚至故意一集一集地分開發(fā),把標題的藝術貫徹得淋漓盡致。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    隨著這件事越傳越廣,如今已經(jīng)有不少視頻被大規(guī)模鎖定下架,再度驗證了“補檔才是鑒定狠活的唯一標準”定律。只不過在當下,就連補檔都變得沒那么重要了。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    這倒不是說補檔不重要,而是補檔的內(nèi)容不重要——事到如今,沉浸在起名藝術里的藝術家們,徹底把起名玩成了一種行為藝術,視頻的上傳者也不需要真的上傳資源,只需要起上一個神人標題,再配上簡短的預告片,藝術就已經(jīng)達成。此時的補檔,也只是補檔標題與封面,這下真不會因為版權因素而被下架了。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    所以,整件事發(fā)展到最后,已經(jīng)完全從與審核斗智斗勇,變?yōu)榛ハ嗤婀5摹岸亩级薄_@一類視頻,徹底從幾個搬運工的藝術追求,蛻變?yōu)闊o數(shù)玩梗人的身份認同,能讓大伙笑出聲來就算成功。上傳視頻的人在享受,看視頻的人也在享受;想出神人標題的人在享受,欣賞神人標題的人更是享受。到底什么是餃子什么是醋,已經(jīng)沒人能分得清楚。事已至此,真沒有多少人是來找資源的,全都是來找更夸張、更有趣的標題,甚至是親自創(chuàng)作各種標題的。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    而這股創(chuàng)作浪潮,或許也不會終結(jié)于此——《絕命毒師》只是將這股風潮擴大的關鍵轉(zhuǎn)折點,我們沒準會在未來見到更多全民制作人,與各路神人標題出現(xiàn)。

    這可能就是“整活不給別人看如錦衣夜行”吧。

    上傳到正經(jīng)網(wǎng)站的盜版美劇,到底有多少比18禁還野的標題?

    況且,在梗文化融合越來越復雜,也越來越混沌的當下,這也是必然的趨勢。能把一堆八竿子打不到一起的東西,用娛樂的方式荒誕地聯(lián)系到一起,確實是件極為流行,也極有樂子的事。況且,一般人還想不出這樣的標題——能想出這種標題的,確實是離神還有距離,離人已經(jīng)很遠了。

    玩家點評 0人參與,0條評論)

    收藏
    違法和不良信息舉報
    分享:

    熱門評論

    全部評論