您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

選擇繁體or簡(jiǎn)體?《神秘海域4》簡(jiǎn)中版玩梗引非議

時(shí)間:2016-05-11 17:48:14
  • 來(lái)源:3DM新聞組-sherling
  • 作者:sherling
  • 編輯:ChunTian

 《神秘海域4》最近受到頗多關(guān)注,國(guó)內(nèi)的玩家想必也對(duì)翻譯情況十分在意吧,畢竟不是人人都能能聽(tīng)懂鳥(niǎo)語(yǔ),良好的中文翻譯無(wú)疑是對(duì)游戲質(zhì)量的一種提升。

現(xiàn)在《神秘海域4》有簡(jiǎn)體和繁體兩種翻譯,我們絕對(duì)可以體會(huì)到漢化者的用心,然而簡(jiǎn)體翻譯中頻頻出現(xiàn)了一些玩梗詞匯,例如“搞個(gè)大新聞”“小鮮肉”“傻吊”“日了狗了”“要被玩壞了”等網(wǎng)絡(luò)用詞。一些玩家表示喜聞樂(lè)見(jiàn),非常樂(lè)于接受這樣生動(dòng)搞笑的翻譯。另外也有一批玩家認(rèn)為不合時(shí)宜地大肆玩梗造成了劇情文本的扭曲,是漢化者自戀的表現(xiàn)。還有一小批玩家說(shuō):“不是機(jī)翻就已經(jīng)很滿意了,還管他那么多!”,各位玩家怎么看呢?

在被玩家們瘋狂吐槽之后,漢化組的成員們終于坐不住站出來(lái)發(fā)表了自己的看法。

友情提示:支持鍵盤(pán)左右鍵"←""→"翻頁(yè)
0
7.2
已有177人評(píng)分 您還未評(píng)分!
  • 類(lèi)型:動(dòng)作游戲
  • 發(fā)行:Sony Computer Entertainmenl
  • 發(fā)售:2016-05-10
  • 開(kāi)發(fā):Naughty Dog
  • 語(yǔ)言:簡(jiǎn)中 | 繁中 | 英文
  • 平臺(tái):PS4
  • 標(biāo)簽:科幻探險(xiǎn)

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門(mén)評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說(shuō) 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+