- 類型:格斗游戲
- 發(fā)行:Warner Bros. Interactive Entertainment
- 發(fā)售:2016-10-04
- 開發(fā):NetherRealm Studios/High Voltage Software
- 語言:英文
- 平臺:PC
- 標(biāo)簽:血腥
被華納耍了 《真人快打X》不叫《真人快打10》
- 來源:未知
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
前天華納兄弟公布了《真人快打X(Mortal Kombat X)》,他們表示,本作正在開發(fā)的版本有PC、Xbox 360、Xbox One、PS3和PS4。
那么,這里的“X”到底作何解釋呢?《真人快打》聯(lián)合創(chuàng)始人Ed Boon在推特上直截了當(dāng)?shù)鼗卮鹆诉@個問題:
推特網(wǎng)友shiftyraccoon問:它到底是讀成“真人快打Ex”、“真人快打10”還是“真人快打X”?Ed Boon答:正式叫法是“Ex”(作為前綴,有“之前的,早先的”的意思,作為名詞,有“前妻、前夫、前搭檔”的意思,這里應(yīng)該是“前搭檔、前隊友”的意思),不過我敢肯定有些人會讀成“10”。
這就是他們的不對了,明明知道這個X既可以看成英文二十六個大寫字母的倒數(shù)第三個,也可以看做羅馬數(shù)字10,明明知道這有歧義,還挖個坑讓大家往里跳。而且這的確是這個格斗系列的第十作,怎么不會讓人誤解呢?明擺著玩大家嗎?!
更新消息:
之后又有網(wǎng)友問,這里的“X”是不是有多重意思,Ed Boon回答:“是的,X可以有多種用法。這樣的標(biāo)題效果不錯。”也就是說,我們最好還是保留英文原文的X,不要轉(zhuǎn)換成Ex或10,因為里面包含這兩層意思。


玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論