您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

《對(duì)馬島之鬼》日語(yǔ)菜單本地化翻譯太差引吐槽

時(shí)間:2020-07-02 11:59:44
  • 來源:DualShockers
  • 作者:3DM編譯
  • 編輯:亂走位的奧巴馬

PS4獨(dú)占動(dòng)作游戲《對(duì)馬島之鬼》將于7月17日正式發(fā)售,而作為一款日式文化主題的動(dòng)作游戲,大家可能覺得日文版的《對(duì)馬島之鬼》本地化可能不錯(cuò),但是實(shí)際上《對(duì)馬島之鬼》的日語(yǔ)菜單都翻譯得非常差勁,引起了大量日本玩家的吐槽,其中世嘉的本地化聯(lián)合制作人Jon Riesenbach更是在推特上直接指出了《對(duì)馬島之鬼》日語(yǔ)菜單的翻譯問題。

《對(duì)馬島之鬼》日語(yǔ)菜單本地化翻譯太差引吐槽

《對(duì)馬島之鬼》日語(yǔ)菜單本地化翻譯太差引吐槽

在上面顯示的《對(duì)馬島之鬼》的日語(yǔ)菜單中,“新游戲”這個(gè)選項(xiàng)翻譯成了“嶄新的游戲(新しいゲーム)”,而“載入”和“繼續(xù)游戲”選項(xiàng)也使用了過時(shí)的動(dòng)詞。世嘉的本地化聯(lián)合制作人Jon Riesenbach在推特中稱:《對(duì)馬島之鬼》中日語(yǔ)菜單幾乎所有的翻譯都有問題, 希望這只是一個(gè)單獨(dú)出現(xiàn)的問題,不會(huì)影響到整個(gè)游戲,菜單中更準(zhǔn)確地日語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是這樣。

《對(duì)馬島之鬼》日語(yǔ)菜單本地化翻譯太差引吐槽

《對(duì)馬島之鬼》日語(yǔ)菜單界面的這些翻譯問題引發(fā)了部分日本玩家的擔(dān)憂,他們擔(dān)心游戲內(nèi)的日語(yǔ)全都是這種水平。當(dāng)然也有可能這些問題只存在于菜單界面,《對(duì)馬島之鬼》擁有非常專業(yè)的日語(yǔ)配音團(tuán)隊(duì),日文翻譯方面應(yīng)該也不會(huì)有太大問題。

0
5.4
已有840人評(píng)分 您還未評(píng)分!
  • 類型:動(dòng)作角色
  • 發(fā)行:SIE
  • 發(fā)售:2024-05-16(PC)
  • 開發(fā):Sucker Punch
  • 語(yǔ)言:英文 | 日文
  • 平臺(tái):PC PS4 PS5
  • 標(biāo)簽:寫實(shí),歷史,日系ARPG,忍者

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評(píng)論

全部評(píng)論

Steam正版購(gòu)買
今日特惠對(duì)馬島之魂 導(dǎo)演剪輯版
對(duì)馬島之魂 導(dǎo)演剪輯版
-42%¥398¥228.9
立即購(gòu)買
他們都在說 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+