《艾爾登法環(huán)》翻譯人員認(rèn)為游戲的完整世界觀僅存在宮崎英高的腦中
- 來(lái)源:gamesradar
- 作者:3DM編譯
- 編輯:早晨
以《艾爾登法環(huán)》等游戲?yàn)榇淼摹盎辍鳖?lèi)型作品,除了以“折磨為樂(lè)”的難度見(jiàn)長(zhǎng),更是以獨(dú)特的碎片化敘事吸引玩家。
近日曾參與了《黑暗之魂》系列、《血源詛咒》、《艾爾登法環(huán)》等作品英語(yǔ)本地化的Frognation首席翻譯Ryan Morris,在接受《Edge》雜志采訪時(shí),提到了有關(guān) Fromsoftware是如何構(gòu)建游戲世界的。
“推動(dòng)這些游戲設(shè)計(jì)的重要理念之一就是擁有無(wú)縫體驗(yàn),并盡最大努力避免感覺(jué)像一款游戲,”Ryan Morris在聊游戲中那種非傳統(tǒng)的多人模式時(shí)說(shuō)道:“這能讓玩家更深入地扮演角色,它可以更加身臨其境,并且由此成為一種更加具有情感化的體驗(yàn)?!?
Ryan Morris對(duì)劇情方面提到:“在FromSoftware游戲中有這樣一種思路:即不以線性的方式講述整個(gè)故事,也不告訴你有關(guān)于世界的每一個(gè)事件的細(xì)節(jié)。我覺(jué)得這些傳說(shuō)形式的完整背景世界觀可能只存在于宮崎英高的腦海中——我不認(rèn)為它被寫(xiě)在正典一類(lèi)的資料中以供參考?!?
此外Ryan Morris還表示:“許多資訊只能從一些額外的素材中搜集,像是閱讀物品描述等。那種自我發(fā)現(xiàn)的感覺(jué)如果處理得當(dāng)?shù)脑?,確實(shí)可以發(fā)揮作用?!?

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論