您的位置: 首頁 > 新聞 > 游戲雜談 > 新聞詳情

為出口海外 任天堂大改《動(dòng)物森友會(huì)》 去除大量日本元素而進(jìn)行本地化

時(shí)間:2025-01-20 14:36:17
  • 來源:gamesradar
  • 作者:3DM編譯
  • 編輯:早晨

作為任天堂獨(dú)特的社交模擬游戲,《動(dòng)物森友會(huì)》系列起初并非像現(xiàn)在這樣火遍全球,其系列首部作品(于2001年在N64平臺(tái)發(fā)布的《動(dòng)物森友會(huì)》)含有濃厚的日本元素,甚至包含連日本本土玩家都不能完全察覺到的內(nèi)容。

為出口海外 任天堂大改《動(dòng)物森友會(huì)》 去除大量日本元素而進(jìn)行本地化

近日在新出版的一本名為《動(dòng)物森友會(huì)》的書籍中,作者Kelsey Lewin提到了當(dāng)初本地化這款游戲的一些變化,那就是為了適應(yīng)西方進(jìn)行的本地化工作,從而讓《動(dòng)物森友會(huì)》系列走向全球。

對此Kelsey Lewin說:“游戲中有太多日本元素,甚至包含連日本本土玩家都不能完全察覺到的內(nèi)容。這些都是模糊的參考內(nèi)容,因此將它們完全本地化也是合情合理的?!?

為出口海外 任天堂大改《動(dòng)物森友會(huì)》 去除大量日本元素而進(jìn)行本地化

事實(shí)上任天堂方面最初在開發(fā)《動(dòng)物森友會(huì)》時(shí),并未考慮過國際市場,因此在對外的本地化中,要考慮的就不僅僅是“改變服裝名稱”這些簡單的問題,還需要包含“從節(jié)日到對話中的小笑話”等內(nèi)容,“以至于翻譯文本幾乎無法觸及要完成的工作的表面”。

因此任天堂方面也給予了支持,其制作人手塚卓志及明確表示想要在日本以外地區(qū)銷售游戲,就“必須改變一切”(因?yàn)樵魇寝D(zhuǎn)為日本市場所設(shè)計(jì)的)。

為出口海外 任天堂大改《動(dòng)物森友會(huì)》 去除大量日本元素而進(jìn)行本地化

0
6.0
已有1190人評分 您還未評分!

玩家點(diǎn)評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評論

全部評論

他們都在說 再看看
3DM自運(yùn)營游戲推薦 更多+