Professional: Our translators are hardcore gamers with more than three years of experience in translation, and professional proofreaders with more than ten years of experience. Our own translation platform have also accumulated ten year's worth of gaming terminology.
Standardized: Translation is supported by our own 3DM online real-time translation platform, which could discover mistakes in time and or backtrack problems within a split second.
Techniques: Top tier independent localization technical team could even help the game publisher solve some technical problems without consulting the developers.
Service: Professional localization management team could satisfy any request on your demand.
Localization Quality
Our translators are hardcore gamers with more than three years of experience in translation, and professional proofreaders with more than ten years of experience. Our own translation platform have also accumulated ten year's worth of gaming terminology.
Techniques developed from the early days of localization allowing independent font library replacement, extracting text or image from games, perform QA tests etc.
From translation to proofreading to project management, everything is done at our own translation platform. We could match millions of terms automatically, or backtrack problems within a split second.
Professional: Our translators are hardcore gamers with more than three years of experience in translation, and professional proofreaders with more than ten years of experience. Our own translation platform have also accumulated ten year's worth of gaming terminology.
Standardized: Translation is supported by our own 3DM online real-time translation platform, which could discover mistakes in time and or backtrack problems within a split second.
Techniques: Top tier independent localization technical team could even help the game publisher solve some technical problems without consulting the developers.
Service: Professional localization management team could satisfy any request on your demand.
Our translators are hardcore gamers with more than three years of experience in translation, and professional proofreaders with more than ten years of experience. Our own translation platform have also accumulated ten year's worth of gaming terminology.
view caseTechniques developed from the early days of localization allowing independent font library replacement, extracting text or image from games, perform QA tests etc.
view caseFrom translation to proofreading to project management, everything is done at our own translation platform. We could match millions of terms automatically, or backtrack problems within a split second.
view caseIf you need or is considering our translation services, you could contact our online customer service to find the best translation plan for you.
CopyRight?2003-2018 違法和不良信息舉報(136 6176 3261) All Right Reserved 京ICP備14006952號-1 京B2-20201630 京網(wǎng)文(2016)1650-207號