- 類型:第一人稱射擊
- 發(fā)行:卡普空
- 發(fā)售:2009-07-19(PC)
- 開發(fā):卡普空
- 語言:英文
- 平臺(tái):PC PS3
- 標(biāo)簽:奇幻
《生化尖兵》XBOX360版劇情翻譯
- 作者:newtype2001
- 編輯:ChunTian

下一關(guān)
Major spencer...
斯賓塞少校。。。
Who is this?How did you access this time?
誰?。磕憬唇拥竭@個(gè)線上的?
I'm just another soldier in the line of fire.
我只不過是戰(zhàn)場(chǎng)上的一個(gè)士兵而已。
You should evacuate the area.soldier.The enemy is playing for keeps and you don't have the right tools for the jobs.
兔崽子,你應(yīng)該去戰(zhàn)場(chǎng)上打仗,你的占有打仗的時(shí)候你是不是連你的武器在哪里你都不知道。
I assure you.Major,I have the perfect tools for the job.I contacted you to scrach an itch...what are you doing here?The government betrayed you and your kind.yet here you are fighting for them.
少校你放心,我現(xiàn)在手中的武器是最先進(jìn)的。我瞄準(zhǔn)你太久了,跟你聊聊天,撓撓癢。你在這里干什么,背叛了你和你的同類,現(xiàn)在你又去幫。
Cut the bullshit.sounds like you already know.
放你狗屁,搞得你好像知道什么似的。
You're the one who's in over your heat.Major.You may discover some things you were not prepared for.Good luck.
你太管不該你管的事情了,少校,你繼續(xù)往前走的話,可能會(huì)發(fā)現(xiàn)一些你接受不了的事情,注意好運(yùn)。
Feels like I'm being played...
媽的,搞得好像我被人當(dāng)猴子耍。。。
下一關(guān)
I wander where it is ...The park seems like a strange hiding place for the Carrion Device.
我在想,它到底在哪里,這公園看起來地區(qū)是個(gè)藏東西的好地方。
You really don't know where it is?
你真的不知道這東西在哪里嗎?
Like Armstrong said - Project Vulture is way out of my league.I just work here.
如阿姆斯特朗所說,禿鷲舊計(jì)劃已經(jīng)越出我的權(quán)限,我的權(quán)限還不夠。
Yeah.what a shame...
替你感到羞恥。。。
下一關(guān)
Joe,I'm outside the Archive building.
周,我現(xiàn)在就在檔案館外了。
Magnificent,isn't it?The largest collection of information tin the world.It's the undertaking of projects like this that make the FSA such a great country.I suppose it's seen better days.
看起來很漂亮吧。這是世界上資料最全的檔案館。(這半句不懂翻。。。。)
So have I.It's still in one piece.whice is saying something .
(這句也不懂)
It should be.The building is one of the most heavily fortifiend in the country - and the perfect place to hide that device.
應(yīng)該是這樣,這建筑是國(guó)家保護(hù)的最嚴(yán)密的地方,也是保存我們要的東西最好的地方。
下一關(guān)
I'm in the Archives.
我在檔案館里面了。
(一下為阿姆斯特朗和周的對(duì)話)
Secretary.we're out of time!you have to give spencer access to the Carrion Device and have it extracted from the city!
部長(zhǎng)。我們沒時(shí)間了,你快授權(quán)給斯賓塞讓他把物品回收并帶離城市!
The man's bionic!He can't be trusted with that kind of power!
這人是生化士兵!我可不能把那么重要的借給他!
Enemy units are approaching!
(一個(gè)接線員報(bào)告)敵人接近!
Secretary.authorize access.now!
部長(zhǎng),快點(diǎn)授權(quán)!沒時(shí)間了!
...this'll be on your head.Joe.Fine.I'm sending the code to access the main valut.。。。出事你負(fù)責(zé),周,好吧,一會(huì)我把密碼給你發(fā)送過去。
Acess to Carrion Device denied.
腐蝕裝置接入禁止
That sucked...
那混蛋。。。
We've got company!
敵人來了!
Take out every one of those terrorist bastards if you have to!
如果必要,先消滅這些恐怖分子
New profile obtained.Validating profile...profile validated.Access to Carrion Device granted.
新文件接收,確認(rèn)文件,文件確認(rèn)有效。準(zhǔn)許接入腐蝕裝置。
I've sent you coordinates to the extration point.Hurry,Spencer.we're almost done here.
我給你發(fā)送撤離點(diǎn)坐標(biāo),斯賓塞,我們快到了。
Sounds reasonable.Just point me in the right direction.
這還比較像話,給我指路吧。
下一關(guān)
Joe.I've been in here long enough.Tell me what you know about Emily.
周,我在這里呆很久了,告訴我關(guān)于艾米的消息。
Keep your eyes on the prize.She's been gone for 12 years.You can wait another 12 hours.
好好表現(xiàn),她已經(jīng)失蹤12年了,再等12小時(shí)也不會(huì)久。
I knew it - you're full of shit.You don't know anything.
我就知道,你這混蛋什么都不知道
Y'll get your information when the mission is accomplished.It'll be worth the wait.
當(dāng)任務(wù)結(jié)束后,你會(huì)得到你的東西的,這消息值得你等待。

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論