這諷刺簡(jiǎn)直是無語了!“垃圾話制造器”風(fēng)靡Steam
- 來源:3DM新聞組-GoKu
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
日前,一款“垃圾話制造器(Trash Talk Generator)”的腳本軟件在Steam玩家中流行開來,這款軟件能讓玩家在諸如《CS:GO》,《DOTA2》,《團(tuán)隊(duì)要塞2》中發(fā)布垃圾話,但這些垃圾話卻非常諷刺,并非直接問候父母的那種簡(jiǎn)單粗暴類型,比如這些:
“《團(tuán)隊(duì)要塞2》同樣是一款可以免費(fèi)卸載的游戲(Team Fortress 2 is also Free-To-Uninstall.)”
“如果身體是70%的水組成的,那你一定100%都是鹽(If the body is 70% water how are you 100% salt???)”
“別擔(dān)心大伙,我就是個(gè)拾破爛的(Don’t worry guys, I’m a garbage collector. I’m used to carrying trash.)”
“你這認(rèn)路水平比克里斯托佛·開錯(cuò)船不小心發(fā)現(xiàn)美洲大陸·哥倫布還要爛(You have worse map awareness than Christopher fucking Columbus.)”
“你是想不殺一人就通關(guān)嗎(Are you aiming for a pacifist playthrough?)”
“我估計(jì)你就是那種訓(xùn)練關(guān)都死無數(shù)遍的人(I bet you’re that guy that dies in the tutorial.)”
“你會(huì)玩輔助嗎?你是不是在康卡斯特(美國(guó)最大有線電視公司,以垃圾客服聞名)上班?(How are you this bad at support? Do you work for Comcast?)”
“你這槍法也太爛了,博諾(諾貝爾和平獎(jiǎng)得主)都可以為你的槍法開場(chǎng)演唱會(huì)了(Your aim is so poor Bono is holding a charity concert for it.)”
“95%的延遲都發(fā)生在人和電腦之間(95% of lag occurs between the player and the computer)”
“你應(yīng)該讓你的凳子替你玩,至少它知道怎么支撐/輔助(雙關(guān))(You should let your chair play, at least it knows how to support.)”
“你比貝爾·格里爾斯還會(huì)蹲點(diǎn)(you camp more than Bear Grylls.)”
不論如何,“垃圾話制造器”這款軟件的語言都十分有趣,玩家看了之后并不會(huì)討厭他們,反而會(huì)覺得增加了游戲的樂趣。
這款軟件的制作人也說到:“不論如何,最后這些垃圾話最后總能上升到人身攻擊階段,這一點(diǎn)也不好笑,我寧愿人們把我屁股諷刺成一種松鼠可以鉆進(jìn)去的洞穴,至少這樣聽起來會(huì)覺得稍微溫和一些,而不是直接簡(jiǎn)單粗暴的問候父母。”

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論