《博德之門(mén)3》本地化公司就職員表遺漏翻譯者道歉
- 來(lái)源:Eurogamer
- 作者:3DM編譯
- 編輯:爆裂真菌
昨天我們報(bào)道了《博德之門(mén)3》職員表中,許多本地化翻譯人員被遺漏的新聞。開(kāi)發(fā)商拉瑞安工作室當(dāng)時(shí)表示,這都是他們的本地化服務(wù)承包公司 Altagram 的責(zé)任,并已向該公司要求給出完整的翻譯者名單。
日前,Altagram 發(fā)布了一篇道歉公告,以及一份承諾做出的改變的清單。
在推特(X)上發(fā)布的一份聲明中該公司表示:“我們注意到,我們?cè)凇恫┑轮T(mén)3》的貢獻(xiàn)者中遺漏了許多譯者的功勞,這讓自由翻譯者社區(qū)感到了沮喪和失望?!?
“我們對(duì)遺漏自由職業(yè)者姓名承擔(dān)全部責(zé)任,并對(duì)其造成的影響表示歉意。”
“我們正在從這次經(jīng)驗(yàn)中吸取教訓(xùn),并在審查我們內(nèi)部有關(guān)片尾職員表流程的失敗。我們要感謝拉瑞安讓我們能夠盡快彌補(bǔ)該錯(cuò)誤并更新片尾職員表。巴西葡萄牙語(yǔ)翻譯人員的i姓名將包含在即將發(fā)布的游戲補(bǔ)丁中?!?
這并不是該公司第一次遇到該問(wèn)題。此前在 6 月份,Altagram 就被發(fā)現(xiàn)在《暗黑破壞神4》的制作人員名單中遺漏了其德語(yǔ)自由翻譯者團(tuán)隊(duì)的姓名。該公司當(dāng)時(shí)在推特上發(fā)布了簡(jiǎn)短的聲明,表示“非常抱歉”。
公司今天的聲明繼續(xù)說(shuō)道:“我們?cè)俅纬姓J(rèn),這是一次不幸且令人沮喪的經(jīng)歷,而且在這個(gè)行業(yè)中,自由翻譯者常常沒(méi)有得到他們應(yīng)得的認(rèn)可?!?
“作為游戲本地化領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)者,我們渴望成為一個(gè)積極的榜樣,并引領(lǐng)整個(gè)行業(yè)的游戲署名變革,正如我們所概述的承諾所體現(xiàn)的那樣。”
Altagram 之后列出了他們將遵守的 7 項(xiàng)承諾,以確保未來(lái)對(duì)工作者給予足夠的認(rèn)可。這些承諾包括建立內(nèi)部署名檢查委員會(huì)、提高客戶與員工之間的透明度,以及嚴(yán)格遵守今年早些時(shí)候發(fā)布的 IGDA 準(zhǔn)則。
拉瑞安工作室聘請(qǐng)了 7 家本地化翻譯公司來(lái)幫助翻譯文本量龐大的《博德之門(mén)3》。這項(xiàng)工作耗時(shí)數(shù)年。


-
傾國(guó)之怒
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
太閣立志2
-
奇門(mén)(0.1折仙俠不用閃)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
靈劍仙師(斗破蒼穹)
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論