《星際爭霸2:自由之翼》兵種臺詞彩蛋
- 來源:3DM
- 作者:batyeah
- 編輯:ChunTian

至于其他方面,我以前也提過,什么對戰(zhàn),平衡,競技性一律無視,這些東西對于我的吸引力甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上兵種臺詞中隱藏的彩蛋
現(xiàn)在就和大家來聊聊這方面。
暴雪從SC1開始就有在兵種臺詞中添加彩蛋的習(xí)慣,SC1和WC3都有很多很經(jīng)典的彩蛋,現(xiàn)在來向大家簡單介紹一下個(gè)人發(fā)現(xiàn)的SC2臺詞彩蛋。
目前只有人族(因?yàn)槲抑煌媪巳俗澹?/p>
女妖轟炸機(jī)(Banshee)
選擇時(shí):"Rolling thunder"(滾雷),出處是越戰(zhàn)時(shí)美軍在1965年3月2日–1968年11月1日之間對北越進(jìn)行的大規(guī)模轟炸行動“滾雷行動”(Operation Rolling Thunder),畢竟,女妖是對地攻擊單位么。
進(jìn)攻時(shí):"Apocalypse..停頓..now!" ,這個(gè)相信大部分影迷都會了解,越戰(zhàn)電影經(jīng)典之作《現(xiàn)代啟示錄》(Apocalypse now)
連續(xù)點(diǎn)擊:"In space, everyone can hear me scream... (停頓) ...cause I'm the Banshee, get it?",前半句出處是"In space, no one can hear you scream",(太空中,沒人能聽見你尖叫),這是經(jīng)典科幻恐怖片《異形》1979年上映時(shí)的宣傳語。不過女妖把“沒人”改成了“人人”,為什么呢,看后半句,因?yàn)樗荁anshee(凱爾特神話中的尖嚎女妖)。
戰(zhàn)列巡洋艦(Battlecruiser)
被攻擊時(shí):"It's a trap!" ,記得星戰(zhàn)EP6《絕地歸來》里面,起義軍艦隊(duì)攻擊新死星,卻中了皇帝的計(jì)謀,遭到伏擊的場景么?那個(gè)長著鯉魚眼的阿克巴將軍大吼著啥來著?"It's a trap!"
幽靈(Ghost)
連續(xù)點(diǎn)擊:"I think the female ghosts have nicer equipment." (我想女幽靈有更好的裝備),是啊,不管是凱瑞甘還是諾娃都是英雄,男幽靈都是大眾臉(除了杜蘭那個(gè)無間道)。
連續(xù)點(diǎn)擊:"Feeling lucky, punk?" ,"Make my day." ,"I know what you're thinkin'..." 這三句都是克林特·伊斯特伍德經(jīng)典動作片《辣手神探奪命槍》(Dirty Harry)里面的臺詞。
連續(xù)點(diǎn)擊:"We all got it coming, kid." 還是克林特·伊斯特伍德,他在經(jīng)典西部片《不可饒恕》(Unforgiven )扮演的威廉·曼尼,在那個(gè)愣頭青第一次殺人之后(沒記錯(cuò)的話殺得還是個(gè)正在上茅廁的人)說的臺詞??磥肀┭┑某绦騿T是伊斯特伍德的FANS啊
連續(xù)點(diǎn)擊:"I see live people. (兩聲槍響) I see dead people.",此處惡搞經(jīng)典恐怖片《第六感》(The Sixth Sense),后半句是那小孩最有名的一句臺詞。
陣亡時(shí): "Never say die..." ,《Never Say Die!》乃是英國元祖級重金屬樂隊(duì)黑色安息日一首經(jīng)典歌曲,同名專輯1978年上市。
惡火(Hellion )
連續(xù)點(diǎn)擊:"I am Speed. Ka-Chow!" ,那啥,看過皮克斯卡通《汽車總動員》的朋友,記得閃電小子麥奎因的口頭禪么?
掠奪者(Marauder)
選擇時(shí):"Gotta WHOLE lotta love!" ,《Whole Lotta Love》是英國老牌搖滾樂隊(duì)齊柏林飛船(Led Zeppelin)與1969年推出的一首經(jīng)典單曲,同年被收入專輯《Led Zeppelin II》。
陸戰(zhàn)隊(duì)(Marine)
連續(xù)點(diǎn)擊:"Man... STILL stuck in this chickensh*t outfit...",此處與一代陸戰(zhàn)隊(duì)臺詞"How do I get out of this chickensh*t outfit?"對應(yīng),而一代的出處是經(jīng)典科幻恐怖片《異形2》,二等兵哈德森(Hudson)在黑人士官面前耍寶時(shí)的臺詞。
連續(xù)點(diǎn)擊:"This is my C-14 Impaler gauss rifle! There are many like it, but this one is mine!" ,這是美國海軍陸戰(zhàn)隊(duì)的著名“步槍兵信條”(Rifleman's Creed),在媒體作品中最經(jīng)典的再現(xiàn)那就數(shù)越戰(zhàn)經(jīng)典電影《全金屬外殼》了,在魔獸爭霸3中,暗夜精靈的獵手MM在連續(xù)點(diǎn)擊之后也會出現(xiàn)類似臺詞,不過步槍換成了貓頭鷹而已。
連續(xù)點(diǎn)擊:"This one time, at boot camp..." ,那啥,這段出處是《美國派》中間很和諧的一段臺詞,Michelle對男主角說"This one time, at band camp, I stuck a flute in my p*ssy."

玩家點(diǎn)評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論