2011年3DMGAME必完美漢化的10款大作
- 來源:不死鳥
- 作者:不死鳥
- 編輯:ChunTian
本來是想制定明年的游戲漢化計劃,但是實在是制定不來,因為不具體,我們明年的目標是全部中上等水平的單機游戲都要漢化,也就是媒體評分在7.0分以上的游戲,總漢化數(shù)量可能會超過2010年,這取決于漢化組成員的態(tài)度和想法,并不是制定目標就可以實現(xiàn)的。當然,即便漢化組每個人都態(tài)度積極,我想我們也很難,把每個游戲都漢化完美,完美這個詞,在每個行業(yè)里,其實都很困難,3DM雖然漢化數(shù)量眾多,但是完美漢化的游戲屈指可數(shù),在這方面,左賢王和現(xiàn)在的天邈是值得尊敬的,所以我認為3DM,2011將在這方面有所突破,2010我們實現(xiàn)了漢化數(shù)量上的突破,2011要實現(xiàn)漢化質量上的突破,在世界末日到來之前,3DM的漢化將無懈可擊。
針對質量突破的要求,我們選擇了10款,今年必須完成完美漢化的游戲,當然立志完美漢化的游戲,并不代表其他游戲就可以胡亂湊合,追求高質量,仍然是我們今年的首要目的:
(1)《刺客信條:兄弟會》
所謂完美漢化是在翻譯和技術上的最優(yōu)的解決辦法,引擎端外掛漢化方式是3DM首先在國內(nèi)使用的,所以我們對兩種漢化方式都非常了解,通常外掛漢化的方式,實現(xiàn)速度快,但是完美漢化最適合的方式還是內(nèi)核,即便形式上看起來是外掛,也要通過外掛的方式來影響游戲的內(nèi)核程序,而不是表層,技術細節(jié)我不想贅述了。
為什么把《刺客信條:兄弟會》列為第一個完美漢化的游戲,是因為我們已經(jīng)將相當復雜的UBI資源格式全部分析處理完畢,重要的是《刺客信條:兄弟會》在資源格式版本上沒有任何更新,也就是說,從10月份開始,翻譯人員就已經(jīng)在進行《刺客信條:兄弟會》的文本翻譯工作了,時間也非常充裕,所以這個游戲的完美漢化是一定可以實現(xiàn)的。

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論