您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機資訊 > 新聞詳情

蛻變后騰訊WeGame 對VR開發(fā)者來說意味著什么?

時間:2017-04-22 17:02:55
  • 來源:VR日報
  • 作者:忽悠人傳火
  • 編輯:ChunTian

WeGame為海外開發(fā)者提供了本土化機會

對于一部分海外開發(fā)者而言,中國市場更像是一塊蠻荒之地,它們對于中文本土化顯得有些“愚鈍”,國外游戲圈中的一則烏龍事件也能夠佐證這一點。

最近有家名為Gameclo的中文游戲評測網(wǎng)站引起了人們的注意,它幾乎每天都會進行更新,并且會向很多獨立開發(fā)者發(fā)送信件,以評測的名義索取游戲激活碼。不過,熟知中文的人馬上就能看出不同尋常之處,網(wǎng)站的評測信息主要由機翻和Steam中文評論組成。而根據(jù)Chuapp的調(diào)查結(jié)果來看,Gameclo的域名實際上來自美國賓夕法尼亞州,聯(lián)系方式則是國外常用的推特和Gmail。

Gameclo顯然是“老外”以國人名義構(gòu)建的網(wǎng)站,目的則是為了騙取激活碼,以便免費玩到游戲。且不論建站的成本是否合算,至少有很多獨立開發(fā)者就中了招,這也彰顯了它們對于中文市場的無知。

蛻變后的騰訊WeGame 對VR開發(fā)者來說意味著什么?

漢化機構(gòu)輕語工作室在接洽海外開發(fā)者時也遇到了麻煩,盡管它們早期為游戲提供的是完全免費的本地化服務(wù),但即便是這樣,一部分海外開發(fā)者對此還是持謹慎態(tài)度,不愿共享游戲的內(nèi)容文本。

這種狀況甚至延續(xù)到了一些大廠身上,索尼互娛牽頭開發(fā)的《重力異想世界2》在游戲發(fā)售初期也有很嚴重的機翻現(xiàn)象。在VR日報看來,有一小部分本土化工作室可能利用信息不對等的“優(yōu)勢”,一邊忽悠海外開發(fā)者一邊謀取利益,造成了極其嚴重的后果。

騰訊在代理《饑荒》之后,曾對它的UI交互進行了調(diào)整,并且還以中國節(jié)慶為基礎(chǔ)訂制了一些特色內(nèi)容。從Polygon的報道來看,WeGame在海外的媒體和玩家圈中有一定的知名度,這讓它成為了入駐中文市場的絕佳接口。

友情提示:支持鍵盤左右鍵"←""→"翻頁
0

玩家點評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報
分享:

熱門評論

全部評論

他們都在說 再看看
3DM自運營游戲推薦 更多+